Jeremiah 39:15

HOT(i) 15 ואל ירמיהו היה דבר יהוה בהיתו עצור בחצר המטרה לאמר׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H413 ואל unto H3414 ירמיהו Jeremiah, H1961 היה came H1697 דבר Now the word H3068 יהוה of the LORD H1961 בהיתו while he was H6113 עצור shut up H2691 בחצר in the court H4307 המטרה of the prison, H559 לאמר׃ saying,
Vulgate(i) 15 ad Hieremiam autem factus fuerat sermo Domini cum clausus esset in vestibulo carceris dicens
Clementine_Vulgate(i) 15 Ad Jeremiam autem factus fuerat sermo Domini, cum clausus esset in vestibulo carceris, dicens:
Wycliffe(i) 15 Forsothe the word of the Lord was maad to Jeremye, whanne he was closid in the porche of the prisoun, and seide,
Coverdale(i) 15 Now whyle Ieremy laye yet bounde in the fore entrie of the preson, ye worde off the LORDE came vnto him sayenge:
MSTC(i) 15 Now while Jeremiah lay yet bound in the fore entry of the prison, the word of the LORD came unto him, saying,
Matthew(i) 15 Nowe whyle Ieremy laye yet bounde in the fore entrie of the preson, the worde of the Lord came vnto him, sayinge:
Great(i) 15 Now whyle Ieremy laye yet bounde in the fore entrie of the preson, the worde of the Lord came vnto him, sayinge:
Geneva(i) 15 Now the worde of the Lord came vnto Ieremiah, while he was shut vp in the court of the prison, saying,
Bishops(i) 15 Nowe when Ieremie lay yet bounde in the fore entrie of the prison, the worde of the Lorde came vnto hym, saying
DouayRheims(i) 15 But the word of the Lord came to Jeremias, when he was yet shut up in the court of the prison, saying: Go, and tell Abdemelech the Ethiopian, saying:
KJV(i) 15 Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
KJV_Cambridge(i) 15 Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
Thomson(i) 15 Now there had come to Jeremias in the court of the prison a word of the Lord, saying,
Webster(i) 15 Now the word of the LORD came to Jeremiah, while he was confined in the court of the prison, saying,
Brenton(i) 15 (46:15) And the word of the Lord came to Jeremias in the court of the prison, saying,
Brenton_Greek(i) 15 Καὶ πρὸς Ἱερεμίαν ἐγένετο λόγος Κυρίου ἐν τῇ αὐλῇ τῆς φυλακῆς λέγων,
Leeser(i) 15 But unto Jeremiah was come the word of the Lord while he was shut up in the court of the prison, saying,
YLT(i) 15 And unto Jeremiah hath a word of Jehovah been—in his being detained in the court of the prison—saying:
JuliaSmith(i) 15 And to Jeremiah was the word of Jehovah in his being shut up in the enclosure of the prison, saying,
Darby(i) 15 And the word of Jehovah came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the guard, saying,
ERV(i) 15 Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the guard, saying,
ASV(i) 15 Now the word of Jehovah came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the guard, saying,
JPS_ASV_Byz(i) 15 Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the guard, saying:
Rotherham(i) 15 Now, unto Jeremiah, had come the word of Yahweh, while he was yet shut up, in the guard–court, saying:
CLV(i) 15 And unto Jeremiah has a word of Yahweh been--in his being detained in the court of the prison--saying:
BBE(i) 15 Now the word of the Lord came to Jeremiah while he was shut up in the place of the armed watchmen, saying,
MKJV(i) 15 And the Word of Jehovah came to Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
LITV(i) 15 And the word of Jehovah was to Jeremiah while he was shut up in the court of the guardhouse, saying,
ECB(i) 15 And so be the word of Yah Veh to Yirme Yah, who is restrained in the court of the guard area, saying,
ACV(i) 15 Now the word of LORD came to Jeremiah while he was shut up in the court of the guard, saying,
WEB(i) 15 Now Yahweh’s word came to Jeremiah, while he was shut up in the court of the guard, saying,
NHEB(i) 15 Now the word of the LORD came to Jeremiah, while he was shut up in the court of the guard, saying,
AKJV(i) 15 Now the word of the LORD came to Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
KJ2000(i) 15 Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
UKJV(i) 15 Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
TKJU(i) 15 Now the word of the LORD came to Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
EJ2000(i) 15 Now the word of the LORD had come unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
CAB(i) 15 And the word of the Lord came to Jeremiah in the court of the prison, saying,
LXX2012(i) 15 For thus says the Lord; There shall yet be bought fields and houses and vineyards in this land.
NSB(i) 15 While I was still imprisoned in the palace courtyard, Jehovah told me:
ISV(i) 15 Ebed-melech RewardedThis message from the LORD came to Jeremiah while he was confined in the courtyard of the guard:
LEB(i) 15 And the word of Yahweh came to Jeremiah at his confinement in the courtyard of the guard, saying,*
BSB(i) 15 And while Jeremiah had been confined in the courtyard of the guard, the word of the LORD had come to him:
MSB(i) 15 And while Jeremiah had been confined in the courtyard of the guard, the word of the LORD had come to him:
MLV(i) 15 Now the word of Jehovah came to Jeremiah while he was shut up in the court of the guard, saying,
VIN(i) 15 Now while Jeremiah lay yet bound in the fore entry of the prison, the word of the LORD came unto him, saying,
Luther1545(i) 15 Es war auch des HERRN Wort geschehen zu Jeremia, weil er noch im Vorhofe des Gefängnisses gefangen lag, und gesprochen:
Luther1912(i) 15 Es war auch des HERRN Wort geschehen zu Jeremia, als er noch im Vorhof des Gefängnisses gefangen lag, und hatte gesprochen:
ELB1871(i) 15 Und das Wort Jehovas war zu Jeremia geschehen, als er im Gefängnishofe verhaftet war, also:
ELB1905(i) 15 Und das Wort Jahwes war zu Jeremia geschehen, als er im Gefängnishofe verhaftet war, also:
DSV(i) 15 Het woord des HEEREN was ook tot Jeremia geschied, als hij in het voorhof der bewaring besloten was, zeggende:
DarbyFR(i) 15 Et la parole de l'Éternel vint à Jérémie, pendant qu'il était enfermé dans la cour de la prison, disant:
Martin(i) 15 Or la parole de l'Eternel avait été adressée à Jérémie, du temps qu'il était enfermé dans la cour de la prison, en disant :
Segond(i) 15 La parole de l'Eternel fut adressée à Jérémie en ces mots, pendant qu'il était enfermé dans la cour de la prison:
SE(i) 15 Y había sido palabra del SEÑOR a Jeremías, estando preso en el patio de la guarda, diciendo:
ReinaValera(i) 15 Y había sido palabra de Jehová á Jeremías, estando preso en el patio de la cárcel, diciendo:
JBS(i) 15 Y había sido palabra del SEÑOR a Jeremías, estando preso en el patio de la guarda, diciendo:
Albanian(i) 15 Fjala e Zotit iu drejtua Jeremias, kur ende ishte i mbyllur në oborrin e burgut, duke thënë:
RST(i) 15 К Иеремии, когда он еще содержался во дворе темничном, было слово Господне:
Arabic(i) 15 وصارت كلمة الرب الى ارميا اذ كان محبوسا في دار السجن قائلة
Bulgarian(i) 15 А ГОСПОДНОТО слово беше към Еремия, когато беше затворен в двора на стражата, и каза:
Croatian(i) 15 Dok je Jeremija bio zatvoren u tamničkom dvorištu, dođe mu riječ Jahvina:
BKR(i) 15 Stalo se pak k Jeremiášovi slovo Hospodinovo, když ještě byl zavřín v síni stráže, řkoucí:
Danish(i) 15 Og HERRENS Ord var kommet til Jeremias; der han var indelukket i Fængselets Forgaard, saalunde:
CUV(i) 15 耶 利 米 還 囚 在 護 衛 兵 院 中 的 時 候 , 耶 和 華 的 話 臨 到 他 說 :
CUVS(i) 15 耶 利 米 还 囚 在 护 卫 兵 院 中 的 时 候 , 耶 和 华 的 话 临 到 他 说 :
Esperanto(i) 15 Kaj al Jeremia aperis jena vorto de la Eternulo, kiam li estis ankoraux tenata sur la korto de la malliberejo:
Finnish(i) 15 Oli myös Herran sana tullut Jeremialle, kuin hän vielä oli vankina vankihuoneen pihassa, ja oli sanonut:
FinnishPR(i) 15 Jeremialle oli tullut tämä Herran sana hänen ollessaan suljettuna vankilan pihaan:
Haitian(i) 15 Antan Jeremi te nan prizon nan lakou gad palè yo, Seyè a te pale avè l' pou di l' konsa:
Hungarian(i) 15 Az Úr pedig szóla Jeremiáshoz, mikor õ még a tömlöcz pitvarában fogva vala, mondván:
Indonesian(i) 15 Ketika aku masih dipenjarakan di pelataran istana, TUHAN menyuruh aku
Italian(i) 15 Or la parola del Signore era stata indirizzata a Geremia, mentre egli era rinchiuso nella corte della prigione, dicendo:
ItalianRiveduta(i) 15 Or la parola dell’Eterno fu rivolta a Geremia in questi termini, mentr’egli era rinchiuso nel cortile della prigione:
Korean(i) 15 예레미야가 시위대 뜰에 갇혔을 때에 여호와의 말씀이 그에게 임하니라 가라사대
PBG(i) 15 I stało się do Jeremijasza słowo Pańskie, gdy jeszcze był zamknięty w sieni straży, mówiąc:
Portuguese(i) 15 Ora, a palavra do Senhor viera a Jeremias, estando ele ainda encarcerado no átrio da guarda, dizendo:
Norwegian(i) 15 Men til Jeremias var Herrens ord kommet da han satt fast i vaktgården, og det lød så:
Romanian(i) 15 Cuvîntul Domnului vorbise astfel lui Ieremia, pe cînd era închis în curtea temniţei:
Ukrainian(i) 15 А до Єремії було Господнє слово, коли він був затриманий в подвір'ї в'язниці, таке: